Медицинские переводы хинди языка в Петрозаводске

Наши переводчики имеют медицинское образование и опыт врачебной практики: кардиологи, ортопеды, дерматологи, офтальмологи... 

Смотрите также: Нотариальный перевод | Устный переводВолонтеры Переводов

 

 

Вам нужен перевод медицинских документов или устный медицинский перевод хинди языка? Мы беремся даже за рукописный текст. Для лечения детей за рубежом вы можете воспользоваться бесплатным переводом. Если у врачей появятся вопросы по переводу, наши менеджеры всегда с удовольствием ответят. 

Что мы переводим?

Бесплатный медицинский перевод хинди языка

Если вам нужен бесплатный перевод, обратите внимание на сообщество "Волонтеры Переводов", в котором русскоговорящие переводчики со всего мира выполняют бесплатные переводы в благотворительных целях. Однако обратите внимание, что волонтеры не оказывают услуги, они помогают! Они делают все возможное для повышения качества переводов, но не несут юридической ответственности за перевод, они отвечают за него только своей репутацией. 

Взвесьте все "за" и "против". Возможно, в вашем случае, стоит воспользоваться платными услугами.

О хинди языке на Википедии

Хинди — название индоарийского языка, или диалектного континуума языков, распространённых преимущественно в северных и центральных регионах Индии. На разговорном уровне языки хинди и урду почти неразличимы. Традиционное письмо хинди — слоговая азбука деванагари. Хинди по численности говорящих на нём стоит на одном из первых мест в мире, однозначно уступая по числу носителей лишь китайскому. (Подробнее...)

Хинди язык в наших новостях

11/2022 — Впервые победу в премии Уорвика разделили два переводчика

Впервые за шестилетнюю историю премии Уорвика жюри выбрали сразу двух победителей. Дейзи Рокуэлл получила награду за перевод романа Гитанджали Шри «Песчаная гробница» с хинди, а Питер Грейвс — за перевод сборника «Осебол» Марит Капла со шведского. Их работы были заметили из 138 произведений на 33 языках.

Судьи премии подчеркнули, что такое решение было принято, исходя не из конфликта или компромисса, а из равного мастерства переводчиков в таких совершенно разных жанрах.

Премия Уорвика, учрежденная в 2017 году, ежегодно присуждается за переведенное на английский язык произведение женщины-автора. Приз в размере 1000 фунтов стерлингов делится между авторами и переводчиками.

10/2022 — На английский переведена биография Латы Мангешкар

Английский перевод книги «Лата: Жизнь в музыке» о жизни и временах культовой индийской певицы Латы Мангешкар появится на полках в начале следующего года.

«Лата: Жизнь в музыке» — книга, отмеченная  престижными наградами — первоначально написана на хинди Ятиндрой Мишрой. Над переводом же работала небезызвестная писательница и переводчица Ира Панде.

Десятилетний диалог Мишры с Мангешкар послужил вдохновением для романа, который выходит за рамки публичной жизни певицы и показывает ее менее известные аспекты, знакомя читателей с Латой Мангешкар не как со звездой, а как с обычным человеком высокой морали и глубокими размышлениями о мире.

07/2022 — Индийский бестселлер Banaras Talkies перевели на английский

Уже в июле на книжных полках появится английский перевод романа Banaras Talkies выдающегося писателя Индии Сатья Вьяса. Произведение было опубликовано на хинди в 2015 году и за это время успело стать настоящим бестселлером, покорив тысячи сердец индийских читателей и получив множество наград.

Благодаря издательству Penguin Random House и переводчику Химадри Агарвалом книга станет доступна и для англоязычных читателей.

06/2022 — Гитанджали Шри получила Международную Букеровскую премию

Впервые за все время существования премии, она присуждается произведению, переведенному с хинди. 

Индийская писательница Гитанджали Шри стала лауреатом Международной Букеровской премии по литературе за роман «Могила с песком». Это история 80-летней женщины, которая переживает сильную депрессию после смерти мужа. Столкнувшись с непониманием дочери, она уезжает в Пакистан. Поездка вызывает в ней болезненные воспоминания о разделе страны, но в итоге она находит новые источники радости в жизни.

«Это блестящий роман об Индии и ее разделе, в котором юность и возраст, мужчины и женщины, семья и нация тесно переплетаются с завораживающей живостью и неистовым состраданием в калейдоскопичное целое», — прокомментировал председатель жюри, ирландский переводчик Фрэнк Уайн.

Перевод книги на английский осуществлен писательницей и переводчицей из США Дейзи Роквелл. 

Номинантом премии может оказаться любой автор, чья книга была переведена на английский язык и опубликована в Соединенном Королевстве или Ирландии. При этом часть денежного приза выплачивается переводчику.

05/2022 — Переводчики со всего мира соберутся в резиденции в Софии

Дома литературы и перевода в Софии вновь отрывает свои двери для переводчиков и писателей. В этом году заявок от них было получено в три раза больше, чем дом, в котором когда-то жила семья выдающегося болгарского художника Ненко Балканского, может вместить.

Резидентская программа дает возможность переводчикам болгарского, живущим за пределами Болгарии, жить в стране с мая по декабрь, творить в болгарской языковой среде и даже встречаться с авторами произведений, которые они переводят. 

Одним из 11 резидентов стала поэтесса и переводчица из Индии Панкхури Синха. В Софии она планирует работать над переводом поэзии болгарских поэтов Ивана Христова и Петра Чухова на хинди.

Благородна Филевская, переводчица и журналистка из Греции, поставила перед собой цель перевести за эти месяцы роман Теодоры Димовой «Матери» и поэтические сборники Бориса Христова «Столп пыли» и «Книга молчания». 

10/2021 — Платформа микроблогов «Koo» добавила новую функцию перевода

Индийская платформа «Koo» отметила Международный день перевода, добавив перевод микроблогов в режиме реального времени на восемь различных индийских языков. Обновление поможет людям общаться и выражать мысли на языках, отражающих богатое языковое разнообразие Индии. Компания отмечает, что подобная функция перевода — пока что единственная в своем роде.

10/2021 — Индия переводит учебный материал для студентов онлайн

Семь лет команда профессора Ганеша Рамакришнана работала над переводчиком с английского на все языки Индии. «Проект Удаан» основан на пожертвованиях и борется с языковым барьером у индийских студентов во время обучения. Программа на основе искусственного интеллекта переводит учебники, энциклопедии, словари и многие другие учебные пособия.

09/2021 — Новый переводчик борется с языковым барьером в Индии

Международный институт информационных технологий в Хайдарабаде намерен разрушить языковой барьер в Индии своим новым переводчиком. Он выходит в рамках проекта «Баху Бхашик» и поддерживает уже девять региональных языков Индии. Проект сможет помочь любому бизнесу в общении с клиентами со всей страны, а самим носителям региональных языков получить доступ к бОльшему количестве продуктов и предложений.

09/2021 — В Индии переведут учебные курсы на хинди

Министр внутренних дел Индии Амит Шах сообщил о запуске программы по переводу образовательных курсов на хинди. Работа над переводами начата под руководством премьер-министра страны в целях расширения сферы использования официального языка страны. Программу начали с учебных курсов по техническим специальностям и фармацевтике.

12/2020 — «Амазон» запустила «Живой перевод» для Эхо

14 декабря 2020 года корпорация «Амазон» запустила «Живой перевод» для голосового помощника Алекса на умной колонке Эхо. Функция работает, если на колонке установлен языковой стандарт «Английский (США)».

Новая функция позволяет Алексе выступать в качестве устного и письменного переводчика для людей, говорящих на двух разных языках. Перевод осуществляется в режиме реального времени. Для этого используется технология распознавания речи и нейронного машинного перевода. Первоначально будет поддерживаться шесть языков в паре с английским: испанский, французский, немецкий, итальянский, бразильский португальский и хинди.

Как это работает? Пользователь Эхо просит Алексу начать сеанс (например, «Алекса, переведи на итальянский»). После звукового сигнала начните говорить на английском или итальянском языках. Алекса сама определит языки, на которых говорят собеседники, и начнет переводить. Пользователи Эхо Шоу также могут читать перевод с сенсорного экрана. В конце просто скажите: «Алекса, остановись».